Всем доброго времени суток. Кто сможет подсказать перевод фразы: Captured on dash-cams. Высказывание от жителя Брисбана. Подписалась в Твитере на жителей далекого острова для ознакомления с жаргонами. Вот тут совсем голову сломала, что это значит. П.С. Прошу прощения если не в ту тему написала, но другой подходящей не нашла.
Может имеется ввиду зафиксировано на бортовые камеры ? Видеорегистратор имеется ввиду может ? Так как dash это dashboard имеется ввиду и в целом хотят сказать Captured on dashboard cameras ? В переносном смысле может означает был или было замечено кем-то из окружения или что-то вроде того ?
They began their ascent of Mount Everest as dawn broke. Объясните, пож-та, почему в этом предложении употреблен предлог as, а не during, например.
Приветствую. Dash cam это автомобильный видеорегистратор (dashboard camera) на местном жаргоне. То есть "заснято на регик" если перевести буквально. Да, здесь "as" применяется точно так же, как русское "как": Они начали подьём на Эверест как [только] начался рассвет".